Востоковедение: Израиль как «плавильный котел»
15 марта в Высшей школе экономики прошел семинар «На изломах современности», на котором свою лекцию студентам отделения востоковедения факультета философии ВШЭ прочитал первый секретарь посольства государства Израиль в России Йосси Тавор.
Семинар был организован факультетом философии НИУ ВШЭ совместно с Израильским культурным центром при посольстве Израиля в Москве. Лекция ныне дипломата, а в прошлом теле- и радиожурналиста, обозревателя по вопросам культуры и искусства Йосси Тавора «Плавильный котел» была посвящена формированию современного израильского общества из евреев, которые родились и выросли в странах с совершенно разной культурой.
Израиль как государство был создан в середине двадцатого века, и, чтобы стать его гражданами, туда приехали люди из России, Марокко, Туниса, Канады, Германии и многих других стран. Как ощутить себя единым народом, вопрос отнюдь не праздный. Израиль — маленькая страна, сегодня в ней живет около семи миллионов человек, а в 1948 году, когда государство было создано, жителей насчитывалось всего 600 тысяч. То есть за полвека израильтян стало в десять раз больше, и каждый, кто приезжал, привносил культуру той страны, в которой он родился и вырос.
Выражение «плавильный котел» появилось в США, когда из многочисленных переселенцев создавалось единое общество, с общими ценностями и идеями. В Израиль приехали люди из почти 120 стран мира, они говорили и говорят на 90 различных наречиях и языках. Как объединить эту массу людей, чтобы они почувствовали себя одним народом, чтобы они были объединены одной национальной идеей? Можно ли это сделать «сверху», или все должно произойти как-то естественно, не насильственно?
В свое время, когда в Израиль устремились потоки переселенцев из восточных стран, выходцы из Польши, России, Чехии, Германии смотрели на них «свысока», относились даже с некоторым пренебрежением. Однако именно эти люди сохранили еврейскую культуру, иудейскую философию, иудейскую поэзию, они продолжали творить. «Мы были достаточно умны, прислушивались к тому, что происходит вокруг, чтобы понять, что Восток представляет не меньший интерес, нежели Запад. И мы в Израиле попытались соединить эти два менталитета, ведь нас объединяет наша религия. Еврей из Варшавы или Лондона в один и тот же день отмечает Новый год, Пасху, в один и тот же день отмечает другие праздники, и суббота для всех иудеев является священной», — сказал Й. Тавор. То есть, имея какую-то общую основу, можно было решить столь сложную задачу. Что и произошло. Еврейский народ в течение всего времени нес свое богатство с собой, читал Тору. И надо было прийти к идее объединения, но прийти самостоятельно, свободно и естественным путем.
Идиш — европейский язык, на котором говорят евреи-ашкеназы, — в Израиле искоренялся. Все должны были говорить только на иврите — так решили отцы-основатели государства. И действительно, только общий язык может объединить разных людей. Такая политика оправдала себя. На иврите говорили, на нем писали, на нем молились… Иврит никогда не был мертвым языком, даже те, кто говорил на идиш, между собой общались на иврите. Его, по словам Йосси Тавора, все знали, потому что изучали Тору.
Известный исследователь еврейского и израильского театра Вячеслава Иванова, живущий ныне в Москве, отмечает, что Достоевский, Чехов, Гомер — авторы, которых можно прочитать на иврите. И это было крайне важно, потому что так сохранился язык. Именно иврит цементировал культуру. Русские евреи, приехав сюда, продолжали пить водку на кухнях, но в определенный момент они переходили на иврит и писали изумительные романтические стихи. Часть из них, по словам Йосси Тавора, по своей насыщенности не уступает Песне песней царя Соломона, они наполнены страстью, нежностью. Если посмотреть в синодальном переводе Ветхого завета главу о жертвоприношении Исаака, то в глаза бросается интересная вещь — там нет ни одного эпитета: «и пошел», «и взял», «и взошел», «и положил», «и сказал», «и занес руку», — и все равно создается ощущение тревоги и ужаса. Те, кто писал эти строки, знали особенности иврита. Иврит — «краткий» язык: если перевести одну страницу текста, написанного на иврите, то по-русски или по-английски получится две — две с половиной.
Язык действительно связал всех. Евреи из Харбина и Шанхая прекрасно знали иврит и спорили на нем о том, кто лучше знает историю Китая. То, что произошло в Израиле, можно назвать культурной революцией. Выходцы из Европы навязывали свое видение выходцам из восточных стран. Но запах родного дома, притчи, рассказанные бабушкой, — все это шло с Востока. Европейцев встречало в южном Израиле палящее, «жесткое» солнце, к которому жителям северных стран привыкнуть очень сложно. Художники не могли рисовать на пленэре, им приходилось работать исключительно в студиях. Восточная музыка казалась европейским евреям заунывной. Но эта встреча культур, временами болезненная, закончилась созданием единого общества.
Так был ли «плавильный котел» в Израиле? Ответ вполне «еврейский»: и да, и нет. Возникло действительно что-то новое. Но это было не слияние, а взаимовлияние культур, которые сохранили свою самобытность. Знающие люди, по словам Й. Тавора, различают, например, алжирские и марокканские еврейские песнопения.
Алексей Руткевич |
Комментирует Алексей Руткевич, декан факультета философии ВШЭ:
— Эта встреча состоялась по предложению Культурного центра посольства государства Израиль в Москве. Мы охотно откликнулись, потому что страноведы, которых мы готовим на отделении востоковедения нашего факультета, специалисты по истории и культуре Китая, Японии, арабских стран, должны знать историю и культуру и других государств региона.
Израиль — страна с древней культурой, довольной близкой нам. Для понимания многих философских идей необходимо знать Пятикнижие Моисеево. Востоковеду трудно обойтись без знания Торы, без нее трудно интерпретировать, например, Коран.
Этот семинар — «На изломах современности» — задуман как продолжающийся. Уже есть договоренности с посольством Индии о проведении подобной встречи со студентами и преподавателями факультета. Семинар важен и с точки зрения учебного процесса. По нынешнему плану на третьем курсе у студентов будет возможность получения профилизации по религиоведению, и подобные встречи пойдут, безусловно, на пользу.
Андрей Щербаков, Новостная служба портала ВШЭ
Вам также может быть интересно:
Михаил Зиниград: «Я очень боюсь, что в Израиле найдут нефть»
Израиль называют страной стартапов: в государстве с 8-миллионным населением молодых инновационных компаний сегодня около 5 тысяч. На открытой лекции в ИСИЭЗ НИУ ВШЭ, посвященной израильскому опыту коммерциализации научных разработок, ректор Ариэльского университета Михаил Зиниград рассказал о том, как Хаим Рабинович изобрел помидоры черри, что такое институт «главных ученых» в Израиле и сколько патентов в год покупает у его страны NASA.
Как монетизировать научные исследования: опыт Израиля
Около половины израильского экспорта составляет продукция высокотехнологичных компаний. Она же дает более 11% валового внутреннего продукта страны, и это самый высокий (наравне с США) показатель среди ведущих промышленных стран. 29 октября с открытой лекцией в Институте статистических исследований и экономики знаний ВШЭ выступит ректор Ариэльского университета Михаил Зиниград, который расскажет, каким образом израильтянам удалось достичь впечатляющих результатов в коммерциализации научных изысканий.
Летняя школа по бизнес-информатике в Израиле
В начале июня студенты факультета бизнес-информатики ВШЭ вернулись из поездки на вторую Летнюю школу этого факультета, проведенную в Израиле.
Европейцы трех сортов
Социологи Владимир Магун и Максим Руднев классифицировали европейцев по ценностям рациональности/традиции и самовыражения/выживания. В итоге было выделено три мировоззренчских класса и три группы стран, где преобладает тот или иной класс.
Oleg Budnitskii Publishes a Book on Russian Jews between the Reds and the Whites in 1917-1920
In ‘Russian Jews Between the Reds and the Whites, 1917-1920’ Oleg Budnitskii provides the first comprehensive historical account of the role of Jews in the Russian Civil War.
Вишленкова Е.А. Визуальное народоведение империи, или «Увидеть русского дано не каждому». М.: Новое литературное обозрение, 2011
В книге анализируются графические образы народов России, их создание и бытование в культуре.
Управление инновационными проектами в Израиле
24 мая в Высшей школе экономики прошел семинар, организованный совместно кафедрой управления проектами ВШЭ и Культурным центром при Посольстве Израиля. Семинар был посвящен управлению проектами в Израиле в соответствии с 7-й Рамочной программой ЕС.
Каждому своя
Применительно к России слово «модернизация» правильнее использовать во множественном числе. Если они состоятся, то только как разные модернизации. На Северном Кавказе и в Центральной России они неизбежно будут различаться по целям, содержанию и срокам — об этом говорили эксперты на организованном Фондом Виктора Бирюкова Круглом столе в здании РСПП.
Евгений Ясин: «Все национальные культуры принадлежат человечеству»
22 апреля в Культурном центре ВШЭ состоялся «Вечер вайнахской культуры», организованный студенческим клубом ВШЭ «Палата национальностей» в рамках продолжающегося в Высшей школе экономики Фестиваля дружбы народов.
Россияне готовы к инновациям
6 апреля в Высшей школе экономики в рамках XII Международной научной конференции по проблемам развития экономики и общества состоялась сессия «Культура и инновации».